2024. május 14., kedd

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

Bánffy Miklós: Erdély-trilógia

Marius Tabacu kolozsvári műfordító, zongoraművész, a Kolozsvári Állami Filharmónia igazgatója kapta a Román Írószövetségtől a 2019-es év legjobb műfordításnak járó díját a Bánffy Miklós Erdély-trilógiájáért.

A Román Írószövetség odaítélte a 2019-ben megjelent legjobb könyvekért járó irodalmi díjakat, amelyeket különböző kategóriákban osztottak ki. A Mihai Zamfir, Gabriela Gheorghișor, Ioan Holban, Angelo Mitchievici, Ovidiu Pecican, Cornel Ungu-reanu és Răzvan Voncu alkotta zsűri a műfordítás kategóriában a Bánffy Miklós regényének három kötetét román nyelvre átültető Marius Tabacu munkáját értékelte a legjobbnak.


Gróf losonci Bánffy Miklós (Kolozsvár, 1873 – Budapest, 1950) az erdélyi történelem emblematikus alakja, főúr, mecénás, polihisztor – kultúraszervező, politikus, külügyminiszter, grafikus, díszlettervező, író, drámaíró, aki mindezek mellett értett a zenéhez, a festészethez, a színházhoz és színházi rendezéshez is. A második világháborúban, politikai háttértevékenysége miatt, a németek kifosztották és felgyújtották bonchidai kastélyát, de Kolozsvár neki köszönhette, hogy nem vált frontvárossá, és így elkerülte a pusztítás. Három részből – Megszámláltattál…, És hijjával találtattál…, Darabokra szaggattatol – álló regényét a huszadik század harmincas éveiben írta, cselekménye tíz évet ölel föl Erdély történelméből: 1904-től az első világháború kitöréséig. 

A Román Kulturális Intézet gondozásában és a Balassi Intézet közreműködésével kiadott mű hosszú éveken át nem jelenhetett meg különböző akadályok miatt, tavaly sikerült kiadni, bemutatója Románia egyik legnagyobb könyvvásárán, a Bukarestben megszervezett Bookfesten volt. Akkor Marius Tabacu az MTI-nek elmondta: azért fontos, hogy a román olvasókhoz is eljut ez a mű, mert megtudhatják, miként gondolkodott egy magyar arisztokrata a románságról.

Kósa András László, a bukaresti Magyar Kulturális Intézet igazgatója akkor úgy nyilatkozott: a mű kiadása románul azért fontos, mert megmutatja azt a reális nemzetiségi együttélést, amely Erdélyt jellemzi, és közelebb hozza a románokhoz az erdélyi magyar arisztokrata világot.

A Román Írószövetség a nemzetiségek nyelvén megjelenő könyveket is díjazott, ezek közül két magyar nyelvűt. A legjobb magyar nyelvű könyvnek járó díjat Hajdú-Farkas Zoltán Csonkamagyar 1919 című kötete kapta, Debütdíjban részesült Borcsa Imola Magnebéhat című novelláskötete.


Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató